Sakay/ Piment/ Chilli Pepper
25 février 2019 - AbidiNo Comment   //   7838 Views   //   N°: 109

Voambolana (Vocabulaire / Vocabulary)
Masiaka : brûlant / burning
Mamy : sucré / sweet
Mangidy : amer / bitter

Expressions

1. Kitoatoa vary amin’ anana : ao ny sendra hena, fa ny sendra sakay dia misioka : Quand on mange à la fortune du pot, du riz avec des herbes, il y en a qui trouvent de la viande, mais ceux qui trouvent du piment sifflent de dépit. / When you eat pot luck, rice with herbs, there are some who find meat, but those who find chilli whistle with spite.

La fortune ne favorise pas tout le monde. / Fortune does not favor everyone.

2. Mpivaro-tantely mividy sakay : Mivarotra ny mamy ho an’ ny olona, fa mividy mangidy ho an’ ny tena : Comme le vendeur de miel qui achète du piment : il vend aux autres le doux, et prend pour lui ce qui pique. / Like the seller of honey who buys pepper: he sells to others the sweet, and takes for him what stings.

Se dit des gens qui se dépensent au service des autres. / They said people were doing their best to serve others.

3. Tsy misy mangidy ohatra ny sakay fa rehefa teny ierana lany ihany : Rien n’est plus piquant que le piment, mais si l’on s’accorde pour cela, on le mange quand même. / Nothing is spicier than hot pepper, but if we agree for it, we eat it anyway.

Peu importe les disputes ou les problèmes, quand on trouve un accord, tout peut se régler / No matter the arguments or the problems, when we find an agreement, everything can be settled.

4. Sakay kely rano ka tsy azo kasihina : Une personne intraitable est comme le piment qui a peu d’ eau : on ne peut pas y toucher./ An intractable person is like chili that has little water: you can not touch it.

Se dit d’une personne têtue, qui ne changera jamais d’avis / A stubborn person who will never change his mind.

5. Maso voa sakay, ka ny sisa no tandremana tsara : Quand le piment vous est entré dans les yeux, il ne reste qu’à s’en préserver à l’avenir. / When we have our eyes stung by chilli, you should be careful for the next time.

Quand on a vécu une mauvaise expérience, on essaye de ne pas refaire les mêmes erreurs. / When we had a bad experience, we try not to repeat the same mistakes.

A LIRE AUSSI
COMMENTAIRES
Identifiez-vous ou inscrivez-vous pour commenter.
[userpro template=login]