Revy sy fitiavana !
1 juillet 2013 - Abidi commentaires   //   1524 Views   //   N°: 42

Revy sy fitiavana ! / L’amour à tout prix / Price of love

Voambolana / vocabulaire / glossary

Bevohoka / enceinte / pregnant

Phonétique : bévouk

Vola / argent / money

Phonétique : voùla

Misaraka / divorce / divorce

Phonétique : mìsàrakk

Lova / héritage/ Inheritance

Phonétique : loùva

Fanambadiana / mariage/ wedding

Phonétique : fànàmbàdìna

Oha-pitenenana/ expressions / expressions

 

Tafita ihany ndry ny farany, nanambady deba be!

Tafita iànn ndjìnfàràn, nànàmbàd débàbé

Tu passes enfin dans une autre catégorie sociale! / Finally, you pass in another social category!

Explication : cri d’admiration des copines apprenant qu’elle a mis la main sur le milliardaire de leurs rêves.

 

Sosy fotsiny no iarahany amin’io.

Sôsy foutsinn nou iàràhàniamnìou.

Elle a une relation intéressée. / She has an interested relation.

Explication : cette fille-là n’est pas là pour tes beaux yeux !

 

Rehefa azoko ny paps dia ialako io.

Réhéfa àzouk nipàps dé élàk iou.

Dès que j’ai mes papiers, je divorce. / As soon as I have my papers, I divorce.

Explication : cette fille-là n’était vraiment pas là pour tes beaux yeux !

 

Tena mila vola maika aho fa marary mafy mamanay.

Ténàmilavoulà màikaow fà maràr màmànài.

J’ai vraiment besoin d’argent, parce que ma mère est gravement malade. / I really need money because my mother is seriously sick.

Explication : il faut t’y faire, ces filles-là ont toujours une maman qui est malade.

 

Tsy afaka miala amiko ianao fa bevohoka aho.

Tsìàfàk mìàlàmikk iànaow fà bévoukk aow.

Tu ne peux pas me lâcher maintenant, je suis enceinte de toi. / You can’t leave me now, I’m pregnant.

Explication : cette fille a fait son bébé toute seule. Maintenant pour te casser, tu peux toujours t’accrocher…

 

Amiko dia ianao no bogosy indrindra sady tsy mifidy taona ny fitiavana.

àmk dé énaow nou bôgôss ndjindja sàd tss mfìd taown nnfìtiavann.

À mes yeux tu es le plus beau, et l’amour n’a pas d’âge. / You are the most beautiful for me, as love is none

about age old.

Explication : si tu y crois, tant pis pour toi…

 

Andao aki hividy trano malala a!

andaow akii ivid tchann màlàlàà.

Achetons une maison, mon amour ! / Let’s buy house my love!

Explication : c’est le prix de l’amour, en quelque sorte.

 

Efa azoko ny tirelira !

éfà àzouk ni tirélirà.

J’ai décroché le jackpot ! / I hitted the jackpot!

Explication : en amour, il y a toujours un perdant. Cette-fois, je crois que c’est toi.

COMMENTAIRES
Identifiez-vous ou inscrivez-vous pour commenter.
Fermer