Mikozia eo foana e
Mikozia eo foana e ! / Koz toujours mon lapin ! / Keep talking honey bunny
La jeunesse s’est inventé une nouvelle langue qui marie avec humour, inventivité et beaucoup d’à-propos, le malgache, le français, l’anglais ou autres.
Glissées dans une conversation familière, ces mots et expressions vous classeront parmi les personnes « cool » que vous soyez garçon, « Kofboay » (de cow-boy), « bandy »(de bandit ou bande) ou d’âge mûr, « Ramsé »( de monsieur) , jeune fille sympa « sipa » ou une femme
respectable, « ramatoa ». Florilège avec la lettre K de « Koz » issu du français « causer » ou de « Koko » de noix de coco, mise en situation.
The youth generation has invented a new language which aptly mixes Malagasy, French, English and other languages with humor and imagination. Used in a slang conversation, theses words and expressions will put you in a “cool” list, whether you’re a boy,
« Kofboay » (from the word cow-boy), a « bandy »(from the word bandit or band) or a middle-aged man, « Ramsé »( from the French word “monsieur”) , a nice young woman « sipa » or a respectable mature woman, « ramato ». Here’s an array with the letter K of “Koz” from the French “causer” or “Koko” from coconut, set in context.
Kozy eh ! / Kozvréizany
Phonétique : kôzié / kôvrézànn
C’est vrai, je te jure / It’s true, I swear
Aza be Koz’eo eh !
Phonétique : Azàbékôziéou
Ne parle pas trop / tu me fais marcher / Don’t talk so much / You’re pulling my leg
Kozy bonina zany !
Phonétique : kôzbonnzànn
C’est sérieux ce que je dis (ou ce que j’entends) / Ca marche ! / I’m serious about this / It works !
Kozy voretra zany ! / Kozy vinany zany !
Phonétique : kôzvourétch zann / kôz vìnàni zann
C’est vraiment salaud ce que tu me dis / Je marche pas ! / What you’re saying is awful/ I’m not falling for this
Bandy tsy dia be kozy !
Phonétique : bàndi tssdébé kôz
Un type qui parle peu / He ‘s not much of a talker
Bandy be kozy !
Phonétique : bàndi békôz
Un beau parleur/ un bavard / a sweet talker
Bandy konjokonjo
Phonétique : bàndi koundjzoukoundjzou.
C’est un type sournois / He’s a sly guy
Bekoko Phonétique : bé kôkô
Intello ou d’une intelligence dont il faut se méfier / A nerd or the kind whose intelligence one should beware of
Ampiasao ny koko !
Phonétique : àmpiàsaow nikôkô
Fais travailler ta tête ! / Use your head a little !
Katsaka, voanjobory,tsaramaso ! (maïs, vouandzo, haricots)
Phonétique : kàtsàka, vouandjzoubour, tsàràmàss
Et tout et tout et tout ! et patati et patata ! / And all that !
Mbola miketrika e !
Phonétique : mboulà mikétchiké
Je réfléchis encore / I’m still thinking about it
Ketreho kely hoe zay
Phonétique : kétchéou kélioué zaii
Réfléchis un peu dessus / Think about it
Andraso aloha ketrehina
Phonétique : andjàssoualou kétchéhina.
Attend qu’on y réfléchisse / Let’s think about it
COMMENTAIRES