Isan’andro lava ‘zao… Sept jours sur sept… Eight days a week
Voambolana / Vocabulaire / Vocabulary
Alatsinainy / lundi / monday
Phonétique : làtssnàini
Talata / mardi / tuesday
Phonétique : tàlàt
Alarobia / mercredi / wednesday
Phonétique : làroubì
Alakamisy / jeudi / thursday
Phonétique : làkàmiss
Zoma / vendredi / friday
Phonétique : zoumà
Asabotsy / samedi / saturday
Phonétique : sàboutss
Alahady / dimanche / sunday
Phonétique : làhàd
Expressions
1- Alatsinainy andro mafy sy kamo.
Phonétique : Làtssnàini àndjou maff s kàmou.
Traduction : Lundi, jour de dureté et de paresse / Monday, day of hardness and laziness.
Explication : Maudit lundi ! Sans doute le pire jour de la semaine.
D’ailleurs l’expression bien connue des fonctionnaires et des secrétaires l’atteste : « Comment vas-tu ? », « Bof, comme un lundi ! »…
2 – Talata gorobaka.
Phonétique : tàlàta gourôbàk.
Traduction : Mardi éventré / Tuesday disemboweled.
Explication : Pour les Malgaches, ce jour est un jour d’inquiétude, de soucis et de difficultés.
Il est rattaché à la croyance qu’il ne faut pas ouvrir un tombeau le mardi, sinon il emportera d’autres parents du défunt dans l’année.
C’est pour cela que personne n’enterre un mardi.
3 – Alarobia tsy miverina.
Phonétique : làroubi tss mvérrna.
Traduction : Partir le mercredi, on ne revient plus / Left on Wednesday, we don’t return there any more.
Explication : Contrairement au mardi, le mercredi est le jour qui rompt avec le malheur et la tristesse.
C’est notamment le jour où les Malgaches en profitent pour régler leurs dettes.
4 – Alakamisy tokana amantany.
Phonétique : làkàmiss toukànàmàntàn.
Traduction : Jeudi unique / Unique thursday
Explication : C’est un jour placé sous le signe de la plénitude (misy) : si l’on a une chose importante à faire (se marier, signer un contrat).
À l’époque, sous la Royauté, les andriana (nobles) disaient que c’est le jour des fady (tabous), donc ils ne faisaient rien.
Ce qui n’empêchait pas les autres de les servir ! Aujourd’hui, la croyance popuplaire est que le jeudi est aussi le jour de la sorcellerie et des jeteurs de sorts.
5 – Zoma ramarovahoaka.
Phonétique : zoumà ràmàrvàhôk.
Traduction : Vendredi populaire / Popular Friday.
Explication : C’est le jour du peuple, propice à l’affection et à l’amour.
Ce n’est pas pour rien que les Malgaches parlent du « zoma manifika » (vendredi magnifique), promesse plus ou moins alcoolisée d’un bon début de week-end.
COMMENTAIRES